Monday, April 20, 2009

바보 온달과 평강 공주: Stupid Ondal And Princess Pyeong-Gang

바보 온달과 평강 공주

예날 고구려에 한 청년이 어머니와 같이 살고 있었슴니다. 그의 이름은 온달이었습니다. 이웃 사람들은 그를 ‘바보 온달’ 이라고 불렀ㅅ,ㅂ니다. 그 때 궁궐에는 한공주가살았습니다. 이 공주의 이릅은 평강이었습니다. 평강 공주는 어릴 때 자주울었습니다. 그래서 임금님은 쳥강 공주가 울면 언제나 공주의 오름을 그치게하려고 이렇게 말했습니다.

“네가 그렇게 울면 바보 온달에게 시집 보내야겠다.”

평강 공주는 잘 자랐습니다. 평강 공주는 이제 결혼할 나이가 되었습니다. 임금님은 좋은 남자들을 평강 공주에게 소개해 주었습니다. 그러나 평강 공주는 말했습니다.

“저는 바보 온달과 결혼하겠습니다.”

임금님은 화가 났습니다.

“바보 온달과 결혼하려면 당장 궁궐에서 나가라. 보기도 싫다!”

평강 공주는 짐을 쌌습니다. 그리고 평강 공주는 바보 ㅇㄴ달의 집을 찾아갔습니다. 평강 공주는 바보 온달은 평강 공주한테서 많은 것을 배웠습니다. 글쓰기와 활쏘기, 말타기도 배웠습니다.

어느 날 적들이 이 고구려 나라를 공격했습니다. 사람들은 모두 도망가기 시작했습니다. 그 때 온달이 사람들에게 몰아냅니다.

"도망가지 마십시오. 같이 적을 말했습니다!"

온달은 칼과 갑옷을 평강 공주한테서 받았습니다. 온달은 국사들과 함께 적과 싸ㅝㅆ습니다. 한 ㅆ숨터에서 온달의 국사들과 적 국서들이 서로 맞서 있었습니다. 그러나 아무도 나서지 않았습니다. 그 때 온달이 앞으로 나와서 적들과 싸우기 시작했습니다. 글러자 적의 장수 한 사람이 나왔습니다. 온달은 적의 장수를 한 번에 죽였습니다. 죽들은 무서ㅝ서 모두 도망갔습니다.

사람들은 모두 온달을 칭찬했습니다. 임금님이 온달을 궁궐로 불렀습니다. 임금님은 물었습니다.

"네 이름이 무엇이냐?"

"예, 제 이름은 온달입니다."

임금님은 깜짝 놀랐습니다.

"네가 바로 온달이냐?"

"예, 그렇습니다."

온달은 임금님으로부터 많은 상을 받았습니다. 온달은 후에 장군이 되었습니다. 그리고 나라를 위해서 많은 일을 했습니다. 그러나 불행하게도 온달 장국은 신라와의 싸움에서 죽고 말았습니다.


In the old days, in the Kingdom of Goguryeo, a man was living with his mother. His name was Ondal. The neighbors called him "Stupid Ondal." At that time, a princess lived in the palace. This princess's name was Pyeong-Gang. When Princess Pyeong-Gang was young, she often cried. And when she cried, in order to stop her crying, the king spoke like this:
"With such crying, you'll have to get married to Stupid Ondal."
Princess Pyeong-Gang grew up well. She reached the marrying age. The king, for Princess Pyeong-Gang, introduced her to good men. But she said:
"I must marry Stupid Ondal."
The king got angry.
"If you want to marry Stupid Ondal, you can leave the place at once. I don't want to see it!"
Princess Pyeong-Gang packed her luggage. And she searched for the home of Stupid Ondal. She told the whole story to Stupid Ondal. They married. After that, Ondal learned many things. He learned reading and writing, archery, and horse-riding as well.
One day, enemies attacked the Goguryeo Kingdom. All the people began to run away. Then Ondal said to the people:
"Do not run away, good people. Let's chase out these enemies!"
Ondal received a sword and armor from Princess Pyeong-Gang. He and his soldiers fought with the enemies. They confronted each other on a battlefield. But nobody took the lead. Then Ondal stepped to the front to begin to fight. Then the general of the enemy himself came out. Ondal killed him with one strike. Because this frightened the enemies, they all ran away.
All the people praised Ondal. The king summoned Ondal to the palace. The king asked:
"What's your name?"
"Yes Sir, my name is Ondal."
The king was surprised.
"It's really Ondal?"
"Yes Sir, that is right."
Ondal received many prizes and rewards from the King. Later Ondal became a general. And he did a lot for the country. But unfortunately on the battlefield against the Shilla Kingdom, General Ondal died.

5 comments:

  1. Let's look at the first paragraph. In the Korean version, there are a total of two pronouns, where I used six in the English version.

    For all the rewriting of Princess Pyeong-Gang, I encountered an ambiguity in the quote about marrying Stupid Ondal. The Korean version says "I don't want to see!" But I don't know whether it refers to the marrying, or seeing the princess anymore.

    In this retelling I left all the quotations and paragraph conventions as they are in the Korean.

    I had a hard time with 네가. I recognized this as "I", but it turns out it is 내가 that means "I" and 네가 means "you". They are pronounced the same.

    Another word that I had a time with was the formal form of 부르다--불렀습니다. It follows the pattern of 모르다, which is one of my most common verbs, but I didn't know it in its dictionary form either, until now.

    Translating this story was more straightforward than usual. It turns out that the character of Ondal, is not merely fiction. A simpleminded General Ondal was killed in battle at the time the Silla dynasty was emerging, in 590.

    This story is, again, terrificly unsatisfying. Pyeong-Gang's drama is left behind at her assisting Ondal with a sword and some armor. Where is the fiery showdown with her and her father? Not to mention the rest of the story as to Ondal and the princess. But above all, what an abrupt and poor ending. Although it has something artistic, I guess, in its finality and brevity. I tried to preserve the last sentence to demonstrate anything like this in the Korean text.

    ReplyDelete
  2. About those verbs. I am, of course, referring to their formal past tense forms. As in 몰렀습니다.

    ReplyDelete
  3. What does 몰렀습니다 mean?
    You mean 불렀습니다?
    부르다(call), 불린다(It's called), 불렀다(called), 불리어졌다(It was called).

    -습니다 means speaking up someone. We usually speak up in the book.

    So, 불렀습니다. means 'called' and speaking up readers.

    ReplyDelete
  4. I like this story so much. :) Thanks for translating and interesting in it !
    I hope to meet a girl who is like the princess. :)

    ReplyDelete
  5. My facebook address is www.facebook.com/fman1335.
    If you are interested in me, you can contact me and I'll welcome you :)

    bye ~

    ReplyDelete